Chi delude; vanificatore delle altrui speranze. Parola dotta e poco utilizzata. Si trova anche nella versione “deluditore”. Bella e istruttiva l'epressione francese “rabat-joie”: la traduzione proposta da vari dizionari in “guastafeste” trasmette un significato solo parziale. Un “rabat-joie” è, letteralmente, un “abbatti-gioia”, una persona che getta secchiate d’acqua gelata sugli entusiasmi altrui, che accoglie con un muro di silenzio ogni racconto appassionato. Genere diffuso, chiunque ne conosce qualche esemplare.
Forse una traduzione più corretta potrebbe essere il quasi inesistente “delusionista”, simmetrico a “illusionista”. Esiste simmetria perfetta tra i sostantivi illusione e delusione, ma non altrettanta tra le figure che ne derivano: stando all'etimologia, illusionista è chi “induce in gioco”, delusionista chi “sottrae al gioco”.- dal lunedì al venerdì dalle ore 10:00 alle ore 20:00
- sabato, domenica e festivi dalle ore 10:00 alle ore 18:00.