Il pecorino diventa pecorina E il Ministero si scusa: "Grazie a chi segnala errori"
16 Febbraio 2012 - 16:43Ieri la traduzione maccheronica di "pecorino" con "doggy style" aveva suscitato l'ilarità della rete. Oggi il Ministero fa pubblica ammenda
"From sheep to doggy style". La traduzione maccheronica di "pecorino" (diventata in inglese "pecorina") ha fatto il giro della rete, suscitando l'ilarità di tutti. E il Ministero dell'istruzione stavolta sceglie la via migliore per smorzare le polemiche sul nascere: non cercando giustificazioni. Anzi, oltre a riconoscere l'errore, si scusa e raccoglie con inusitata ironia tutti gli strafalcioni di un "infallibile ministero".
Nella homepage del sito, oggi è apparso un originale Focus, in cui viale Trastevere scrive: "Cari amici della rete, ultimamente vi abbiamo intrattenuto con alcuni errori involontariamente comici, tra i quali: il portale Scuola in chiaro che includeva fra i comuni italiani alcune località, tra cui Caporetto, che non lo sono più da decenni". Accennando anche alla vicenda "dagli effetti esilaranti" del bando di ricerca, il Ministero fa ammenda e sottolinea: "Non potete nemmeno immaginarvi quanto sia grande ed estesa la struttura amministrativa del Ministero dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca. Non sbagliare mai è quasi impossibile".
Così il Ministero chiede scusa e ringrazia chi segnala gli errori "dell’attenzione e dell’affetto con il quale quotidianamente leggete e scrutinate le migliaia di pagine e documenti pubblicati da questa amministrazione".
E conclude: "Vi invitiamo a continuare a farlo e, se vorrete, l’ufficio stampa e il sito sono a disposizione per le vostre segnalazioni".- dal lunedì al venerdì dalle ore 10:00 alle ore 20:00
- sabato, domenica e festivi dalle ore 10:00 alle ore 18:00.