La maggioranza degli interpreti professionisti a tempo pieno lavorano per organizzazioni internazionali quali lOnu o lUe. Il più grande datore di lavoro per interpreti nel mondo è attualmente la Commissione europea, che dà impiego a centinaia dinterpreti free-lance o di ruolo che lavorano in tutte le lingue ufficiali dellUe. Le altre istituzioni (il Parlamento europeo e la Corte europea di giustizia) offrono servizi minori dinterpretariato. Le Nazioni Unite danno impiego a interpreti, in quasi tutte le loro sedi, in tutto il mondo. Poiché le lingue ufficiali sono solo sei, si tratta di un datore di lavoro decisamente minore.
La Scuola superiore per mediatori linguistici Carlo Bo apre le porte non solo alle classiche professioni legate al mondo dellinterpretariato e della traduzione, ma anche a professioni che oggi richiedono un elevato grado di specializzazione. In questo senso la mediazione linguistica si rivela una carta vincente in un mercato del lavoro pluriculturale. «Il lavoro del mediatore linguistico è riconducibile a diverse e specifiche aree dintervento», afferma il direttore didattico Paolo Proietti, come la Pubblica amministrazione (ministeri, enti pubblici ed enti locali, ndr) e le istituzioni scolastiche, dove questa nuova figura può agevolare e mediare il confronto con le problematiche della multietnicità, o svolgere il ruolo dinterprete di conferenza, interprete parlamentare, interprete dambasciata e di consolato, operatore umanitario in zone di crisi. E poi cera larea delle imprese, in cui si trova lavoro come responsabile dei rapporti commerciali internazionali e delle relazioni esterne, coordinatore di gruppi di lavoro internazionali, traduttore di linguaggi specialistici, redattore di pubblicità tecnica per le imprese, traduttore editoriale o scientifico. «Inglese, francese, spagnolo tedesco e portoghese - aggiunge il docente - sono i filoni più classici delle nostre specializzazioni, alle quali si aggiungono cinese, svedese, russo e arabo». Cè poi il mondo della comunicazione, dove il mediatore linguistico può diventare account in agenzie internazionali, esperto di nuovi linguaggi, consulente e adattatore di questi per giornali, radio, televisioni e testate web.
- dal lunedì al venerdì dalle ore 10:00 alle ore 20:00
- sabato, domenica e festivi dalle ore 10:00 alle ore 18:00.